Lourati : Reprenons notre héritage linguistique et culturel en main

LOURATI HÉRITAGE DIASPORA LANGUE DERJA TRANSMISSION IDENTITÉ IMMERSION BILINGUISME COMMUNAUTÉ BIENVEILLANCE EXPATRIATION DIALECTE SOLIDARITÉ FIERTE CULTURELLE RENOUVEAU ÉPANOUISSEMENT

FAMILLE ORIGINES PATRIMOINE TRADITION LIENS IDENTITÉ CULTURELLE COMMUNICATION ENSEIGNEMENT MÉMOIRE APPRENTISSAGE RACINES RECONNEXION GÉNÉRATIONS CULTURE MAGHRÉBINE DÉCOUVERTE

0 +

Années d'expérience

0 %

De taux de réussite

0 +

Étudiant satisfait

Aux origines :

Lourati, ”ma langue” en arabe, est née d’une histoire personnelle et d’un complexe, celui d’Amel Khalfet, franco-tunisienne née en France incapable de tenir une conversation en derja tunisien avec sa propre famille. Lorsqu’elle se marie à un franco-algérien souffrant des mêmes difficultés à s’exprimer en derja algérien, elle prend conscience qu’elle n’est pas un cas isolé.

Nous les descendants des diasporas, nés en France ou ailleurs, avons hérité d’une double culture et d’un double héritage. Mais comment l’assimiler pleinement si la langue ne nous ait pas transmise en même temps ? Comment faire pour tisser des liens étroits avec nos grands-parents, nos cousins restés au pays, si nous n’avons pas une langue commune pour communiquer ?

Et même si ces derniers parlent français, est-ce normal d’emprunter une langue qui n’est pas la leur alors que nous en avons une en commun ? L’heure n’est plus à faire des reproches à nos parents qui ne nous ont pas transmis leur langue dans notre enfance. Ils ont fait du mieux qu’ils ont pu pour assurer notre avenir. Ce serait trop facile de rester dans cette situation en leur reprochant toute leur vie de ne pas avoir fait leur travail. Reprenons notre héritage linguistique et culturel en main ! Faisons en sorte que notre identité perdure à travers les générations, malgré les expatriations en Europe.

Apprenons pour nous-mêmes, pour se sentir enfin pleinement appartenir aux deux cultures, et puis pour nos enfants, pour que leurs origines ne soient pas seulement une caractéristique exotique (un prénom maghrébin transmis et une double nationalité au mieux), faisons en sorte de prendre la place qui est la notre parmi les diasporas maghrébines.

Les communautés arabophones en France sont les plus mauvaises pour transmettre leur langue dans le cadre intrafamilial. Les petites moqueries à chacune de nos erreurs n’aident pas à aller de l’avant lorsqu’on sollicite nos proches pour s’améliorer. C’est pour offrir un cadre bienveillant et adapté aux besoins d’expression du quotidien, pour garantir des résultats efficaces rapidement, que Lourati a vu le jour.

Lourati, c’est une expérience d’immersion linguistique et culturelle, sans avoir à prendre l’avion ou le bateau. Ce sont des programmes thématiques pensés et co-développé avec des locuteurs natifs pour gagner en aisance en expression orale dialectale dans des situations qui nous concernent réellement au quotidien. Fini les cours classiques où l’on apprend un échantillon de plusieurs champs lexicaux sans jamais en maîtriser aucun. Avec Lourati, vous ne serez pas bilingue en un mois, mais vous saurez vous exprimer avec assurance et complexité sur les sujets qui comptent pour vous en dialecte !

×